bk

Tagebuch eines himmlischen Urlaubs
Dziennik z pobytu w ziemskim raju

Karte ein- und ausblenden
rozwiń mapę



5. września - 5. September 2011

1
Dzisiaj, w poniedziałek 5. września ranek nie był nawet najgorszy...
Heute, am Montag den 5. Sept. der Morgen war viel versprechend...
2
ale koło południa już była mżawka, a teraz (około pierwszej) nawet zagrzmiało kilka razy...
zu Mittag gab's schon Nissel und gegen ein Uhr hat's sogar gedonnert...
3
zrobiło się jesiennie...
es wurde herbstlich...
4
cała nadzieja, że wiecznie nie będzie padało. Lambert mówi, że ziemia jest wyschnięta.
hoffentlich der Regen hört mal auf. Der Lambert sagt, dass der Boden sehr trocken sei.
5
następnego dnia przed wschodem słońca można było zaobserwować podnoszące się mgły.
Am nächsten Tag in der Früh konnte man noch vom Tal steigende Feuchtigkeit beobachten.
6
albo tutaj...
oder hier...
7
Niebo od wschodu obiecywało pogodny dzień.
Der Himmel im Osten sah aber viel versprechen aus.


(obrazki 5 , 6 i 7 zrobiłem około 6:45.

Die letzten drei Bilder habe gegen 06:45lt. aufgenommen)




6. września

Owoce mojej dzisiejszej wycieczki:

Trasa
1
ściana kukurydzy z bliska
2
... i z oddalenia
3
umocnienie brzegu łąki przed obsunięciem się...
4
... albo przed rozmyciem podczas ulewy
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-




7. września

Rankiem podziwiałem znakomitą widoczność:

na dzisiaj nie dostałem szczególnego zamówienia na niezwyczajne zdjęcia, maszerując wybraną przypadkowo trasą:

Trasa

fotografowałem kapliczki i inne objekty, które przyciągnęły moją uwagę. Oto efekty tej wycieczki:

1 2 3 4




8. września

początkowo zamierzałem powędrować w inną stronę, ale pogoda nie sprzyjała dalszej wycieczce (zastępy chmur na niebie i silny wiatr), poszedłem do Gminy Bad Kreuzen, żeby odstawić posortowane odpadki tworzyw sztucznych i puszki po piwie, a po drodze uwiecznić jedną z najdostojniejszych kapliczek w tej okolicy.

Trasa

po drodze wymyśliłem, że mogę przecież obfotografować Gminę w nowej szacie, ale wykonane zdjęcia, wskutek szarego nieba, również nie mają właściwej wyrazistości, będę je wiec robił znów w jakiś słoneczny dzień.

Kapliczka pod czterema lipami Wnętrze kapliczki Dom Przytulnej Starości Studnia przed kościołem
Reksio jak zawsze czujny Towarzysze Reksia




9. września

dzień był deszczowy i wietrzny tak, że wykonywałem różne zajęcia domowe, przeważnie związane z komputerem, albo z moim hobby.
Przed zmrokiem zrobiło się wreszcie sucho, ale było już za późno, żeby wybierać się na wycieczkę.
Kiedy przysiadłem na ławce przed domem, zaraz przyłączyli się do mnie Reksio i Mruczek.

Reksio Mruczek traktorek dobrana para




11. września - 11.September

Dzisiaj mamy w Bad Kreuzen tzw. Marktfest. Bardzo dobra okazja, żeby ubrać się w ludowy stój, spotkać na głównej ulicy miasteczka zamienionej na deptak, pod parasolem z sąsiadami, znajomymi, czy rodziną, pogadać, pojeść i popić, wszystkie lokalne tradycyjne smakołyki i trunki.

Heute feiern wir in BadKreuzen ein Marktfest. Es bittet sich eine gute Gelegenheit, in ein Trachten einzuschlüpfen und in der Hauptstrasse des Ortchens, umgewandelt für diesen Tag in eine Fussgängerzone, zusammen mit Freunden, Nachbarn und Familienmitgliedern, bei umfangreichem kulinarischem Angebot ergibig zu feiern.

1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34 35 36
37 38 39 40
41 41a 42 43
44 45 46 47
48

(dotyczy zdjęcia nr 45)

Ludowy rozweselacz

na ladzie stoi szklana waza wypełniona potłuczonym lodem, w którym tkwi kilkanaście buteleczek a 30ml z nalewką, albo likierem z tradycyjnego wyrobu.





12. września - 12.September

Dzisiejsza pogoda była szczególnie dobrze dopasowana do moich planów wędrówkowych.
Poszedłem drogą, która dla pieszych wędrowców nosi nazwę: "Stelzhammerweg":

Das heutige Wetter war für meine Wanderpläne wie geschaffen.
Für die Wanderung habe den Stelzhammerweg gewählt:

Trasa
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 opis dotyczy zdjęcia nr 17, kamień wiszący na sznurku widać na zdjęciu nr 16:

Ludowa stacja meteorologiczna:
kamień jest suchy - piękna pogoda
kamień waha się - jest wiatr
kamień jest mokry - pada deszcz
kamień trudno widoczny - panuje mgła
kamienia nie widać - jest noc
na kamieniu jest biała czapa - jest zima
kamień jest ciepły - mamy lato

18 19
20 21




13. września - 13.September

W taki gorący dzień, jak dzisiejszy, wypada tylko spacerować w głębokich, zacienionych jarach, gdzie skały tchną chłodną wilgocią.
Bei so einer Hitze wie heute, passt nur ein Spaziergang durch die tiefen Lagen, wo die Gesteine genug feuchtige Kälte spendieren.

Mamy tutaj w okolicy właśnie taki zakątek. Nazywa on się "Wilczy jar"
Die Wahl ist auf die "Wolfsschlucht" gefallen.

Trasa
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12 13
14 15 16 17 18
19 20




14. września - 14.September

Planowałem na dzisiaj wizytę w jednym z okolicznych tartaków, żeby udokumentować ciekawsze etapy obróbki tego doskonałego produktu natury, jakim jest drzewo. Na miejscu okazało się, że szef właśnie wybył, a jego zastępca nie ma uprawnień do wpuszczania obcej osoby na teren tartaku. Powędrowałem więc kilkaset metrów dalej, aby odwiedzić - również z zamiarem udokumentowania czegoś ciekawego - zaprzyjaźnione gospodarstwo rolne.

Für heute habe eigentlich einen nicht vorher angekündigten Besuch in einem der zahlreichen hiesigen Sägewerke geplant, mit dem Ziel - interessante Details des Holzverarbeitungsprozesses zu dokumentieren.
Wie zu erwarten war, der Herr Chef war leider abwesend und keiner sonst hat sich befugt gefühlt, mir das Fotomachen zu erlauben. Ich ging also einige hundert Meter weiter, um auf einen befreundeten Bauernhof zu gelangen, von dem ich wusste, dass sein Besitzer ein Freund der Landwirtschaftstechnik ist.

Trasa
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14

Komentarz do zdjęć 11 do 13:

Na zdjęciach widać specjalny kojec do osobniczego zadawania "smakołyków". Są to specjalne dodatki paszowe, zawierające bardzo smakowite dla krów substancje, które jednak trzeba precyzyjnie dozować. Do takiego kojca może wejść każda krowa, ale szuflada z porcją smakołyku (inną dla każdej krowy!) otworzy się tylko tej, która dzisiaj jeszcze tam nie była. Informacje o tym fakcie odczytuje się z kolczyka w uchu.

Kommentar zu den Bilder 11 bis 13:

Auf den beiden Bildern ist ein Automat zur Verabreichung der Leckerbissen zu sehen. Dies sind spezielle Futterzusätze, sehr bei den Kühen beliebt, die man allerdings präzise dosieren muss. Mit dem Chiplesegerät wird festgestellt, ob im Box wartende Kuh heute schon ihre Portion der Leckerbissen bekommen hat und welche Mischung sie heute bekommen soll.
Z zasobnika na komponenty "smakołyków" do kojca prowadzą dwie rury (widoczne po prawej), w których są zamontowane ślimaki do transportu paszy. Do napędu ślimaków zastosowano silniki od wycieraczek samochodowych, aby w razie zaniku napięcia sieci (na wsi zdarza się to czasem, szczególnie podczas burzy) utrzymać funkcjonowanie dozownika. Von den Komponentenbehälter zu den Automaten führen zwei Rohre (sichtbar rechts) in deren Inneren montiert sind die Schnecken. Die Antriebskraft dazu liefern zwei Scheibenwischermotoren, da der Betrieb des Futterautomaten auch während des Netzausfalls gewährleistet sein muss.






16. września - 16.September

Po dniu przerwy w wędrowaniu wybrałem drogę, która prowadziła w pobliżu gospodarstwa powyżej i znalazłem kilka ciekawych objektów godnych uwiecznienia. Na zdjęciu 1 widać mapkę szlaku pieszego, jednego z tych, które urządzono z funduszu unijnego - w ramach zagospodarowania turystycznego Dunaju. Porównaj zdjęcie nr 2 z 14. września.

Trasa
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11




18. września - 18.September

Prognoza pogody obiecywała nieco zachmurzony, ale suchy dzień. W rzeczywistości, w pewnym miejscu wybranej na dzisiaj trasy zaczęło kropić, więc zmieniłem nieco plan wycieczki i tak powstała mapka pokonanej dzisiaj drogi.

Die Wetterprognose hat angesagt zwar mässig bewölkt, aber trotzdem trockenen Tag. In Wirklichkeit, in einem Trassenpunkt hat aber begonnen zu niesseln, ich musste also den Weg etwas verkürzen, um ständig in gleichem Abstand von Zuhause zu bleiben.

Trasa
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12




19. września - 19.September

Zimno, mokro, mżawka i mgła - w taki dzień pakowanie się przed odjazdem do domu robi prawdziwą przyjemność...
Kälte, Nässe, Niesseln und Nebel - alles gute Argumente um die Klamotten zusammen zu packen und nach Hause zu fahren...